It looks like you're using an Ad Blocker.
Please white-list or disable AboveTopSecret.com in your ad-blocking tool.
Thank you.
Some features of ATS will be disabled while you continue to use an ad-blocker.
Originally posted by jmdewey60
reply to post by NOTurTypical
If you just want to throw out false claims denigrating people you do not know or even read, then that is your business. It should be clear enough that you know nothing about what you are passing judgments on and that this is your general methodology, which is to just make up fake evidence to support you side..
Originally posted by jmdewey60
reply to post by NOTurTypical
Your typical little game you play of diversion.
I asked for evidence of your claim about the biblical scholars being motivated by greed and hatred of prophecy.
Foremost amongst these is the Traditional Received Text (Textus Receptus), also called the Byzantine Text or the Majority Text because it is based on the vast majority of manuscripts still in existence.
I'm not talking about that.
And that's called "shifting the burden of proof", you have not provided any evidence whatsoever that you're correct. You're attempting to make me prove you wrong when you've yet to offer anything that shows that you are correct. I't not a "diversion" to refuse to meet someone on their fallacy of logic. Wikipedia, which was provided, shows you're incorrect.
And another assertion by you:
They are not "scholars" they are textual critics. Their livelihoods depend on criticizing commonly accepted books, theology, et cetra.
And yet another claim by you:
Their entire livelihoods depend upon challenging Orthodox beliefs and conservative scholarly work.
Can you give any evidence whatsoever that these are not complete fabrications and bold-faced lies that you just made up to fit another argument which you are presenting, that somehow the opinion that gives a late date to Daniel has no validity?
Critics like to late-date Daniel because they reject the prophetic claims of the book.
Would it be possible for you to explain what you mean by this?
Also in Revelation the seventh seal and the wish for Jesus to come soon do not at all point to the idea that he will not return.
What is your point?
Daniel was written many years before the Septuagint was written. And Jesus said it's prophecies spoke of a time that hadn't happened yet in reference to His 2nd coming. (Matt. 24)
New International Version (©1984)
He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus.
New Living Translation (©2007)
He who is the faithful witness to all these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!
English Standard Version (©2001)
He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus!
New American Standard Bible (©1995)
He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus.
King James Bible (Cambridge Ed.)
He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
International Standard Version (©2008)
The one who is testifying to these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
And when he testified these things, he said, “Yes, I am coming soon.” “Come, LORD JEHOVAH Yeshua.”
GOD'S WORD® Translation (©1995)
The one who is testifying to these things says, "Yes, I'm coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!
King James 2000 Bible (©2003)
He who testifies these things says, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
American King James Version
He which testifies these things said, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
American Standard Version
He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.
Bible in Basic English
He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus.
Douay-Rheims Bible
He that giveth testimony of these things, saith, Surely I come quickly: Amen. Come, Lord Jesus.
Darby Bible Translation
He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
English Revised Version
He which testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.
Webster's Bible Translation
He who testifieth these things saith, Surely I come quickly: Amen. Even so, come, Lord Jesus.
Weymouth New Testament
"He who solemnly declares all this says, "'Yes, I am coming quickly.'" Amen. Come, Lord Jesus.
World English Bible
He who testifies these things says, "Yes, I come quickly." Amen! Yes, come, Lord Jesus.
Young's Literal Translation
he saith -- who is testifying these things -- 'Yes, I come quickly!' Amen! Yes, be coming, Lord Jesus!