posted on Dec, 19 2010 @ 04:48 PM
That looks divine. I had to look up stromboli because what you were making looks like what I had known as calzone. Turns out there really is not much
difference, and what difference that is described appears to be pretty much flexible. Wiki shows a picture of a stromboli that is rolled-up rather
than folded but the article goes on to say that stromboli can be done either way.
As to what goes inside a stromboli or calzone they say doesn't matter, really, the one difference cited is that stromboli has a tomato pizza sauce
inside while the calzone has sauce served in a bowl to the side as a dip. To loosen that up a bit, the photo Wiki shows of their rolled stromboli does
not have sauce inside it and the calzones I have eaten always did contain sauce. As I looked back over your photos I saw a bowl of sauce sitting next
to the finished stromboli, but yours also had sauce on the inside. I have to conclude there is no immutable rule when it comes to strombolis and
calzones.
Wiki cites two possible origins for stromboli, the first in 1950 from an Italian restaurant in Essington, Tinicum Township outside of Philadelphia
where the name was given to it after the movie by that same name staring Ingrid Bergman. The other possible origin says it was created in Spokane, WA
in 1954 by a Mike Aquino, Sr. I folloed it up and could not find any relationship between this Mr. Mike Aquino, Sr. and Michael Aquino that was Anton
LaVey's high priest and founder of Temple of Set.
All told, I can only conclude that Stromboli and Calzone can be interchangeable names for a very flexible recipe for a closed pizza-like pastry, but
that Stromboli can also be served rolled as well as folded, the Calzone is only made folded over.
I believe I will switch to using the name Stromboli for what I had always known as Calzones for several reasons. 1) The Stromboli seems to be more
flexible as to its possible contents as well as being also presented as a rolled type of pastry. 2) Stromboli is just a fun name that shouts
"Italian!" 3) In the Italian language "calzone" usually refers to a sock, but in Mexican Spanish "calzones" is the word for underwear, particularly
"tighty-whities." The one time I made individual-sized calzones for some friends in Mexico and presented them as such there was a considerable amount
of snickering involved and it was then I found out what that word means here. Stromboli, for that reason, should be much more palatable for my friends
here. -Eron
edit on 19-12-2010 by Erongaricuaro because: I am a very clumsy composer and NEED to edit.