Originally posted by dragonsmusic
reply to post by notreallyalive
damn that's a good one. i didn't even think about martini being a variation on the word apple. and i drink like a fish , so it surprises me that i didn't think of it.
It's a surprising but common - and ancient! - phenomenon.
(It just goes to show the human nature hardly changes over time.
) The arguably most famous example of such a semantic switch is the word for "liver" in Romance languages - foie (French), fegato (Italian), higado (Spanish), etc. - which originally comes from the word ficatum, meaning - "with figs", in Latin.
How come?
Well, there was a famous gastronomy delicacy in ancient Rome, called iecur ficatum, "liver with figs".
So popular it was, apparently, that before long people started calling it simply ficatum ('with figs", omitting the iecur ("liver") part.
Eventually, the original Latin word for "liver" simply disappeared.
"With-figs" became the new word for liver.
[edit on 27-10-2009 by Vanitas]


) 
