It looks like you're using an Ad Blocker.
Please white-list or disable AboveTopSecret.com in your ad-blocking tool.
Some features of ATS will be disabled while you continue to use an ad-blocker.
by: Wu-ti (157-87 B.C.)
HE sound of her silk skirt has stopped.
On the marble pavement dust grows.
Her empty room is cold and still.
Fallen leaves are piled against the doors.
Longing for that lovely lady
How can I bring my aching heart to rest?
'Li Fu-jen' was written by Wu-ti, sixth emperor of the Han dynasty, when his mistress, Li Fu-jen died. Unable to bear his grief, he sent for wizards from all parts of China, hoping that they would be able to put him into communication with her spirit. This English translation by Arthur Waley is reprinted from One Hundred and Seventy Chinese Poems. Trans. Arthur Waley. London: Constable and Co. Ltd, 1918.
Macau (AsiaNews) - Wu Li (1632-1718) was an outstanding seventeenth-century Chinese painter, poet and calligrapher from Jiang-su. At the age of 57 he was ordained as a Jesuit priest, after 7 years of training in the Saint Paul College in Macau. He spent the remaining 30 years of his life as tireless priest serving rural villages.