posted on Sep, 22 2009 @ 07:05 PM
Unfortunately the anonymous writers of the 4 canonical council-approved 'Greek Gospels' were not always very careful about translating Galilean Oral
Aramaic into written 1st century Koine Greek...
The Greek term 'Tekton' ('craftsman' 'builder') is probably an (incorrect) guess from the earlier Galilean Aramaic term 'Naggar' which means
'student-scholar' (i.e. of the Torah). It had nothing originally to do with 'Carpenter' or even 'Carpenter's son'.
It could also loosely refer to any man who (even un-trained in a school) had already been able to memorise large portions of the oral Aramaic targums
and other talmudic type oral literature and could spew it out upon request in religioius disputes and discussions.
In 1st century Judaea, the idea that a person could craft furniture from pieces of wood was considered to be something almost akin to magic--either
way, could only be achieved by persons who had specific training and skill that non-specialists did not have.
Sometimes 'Naggar' also could carry with it the connotation of 'riddler' or 'speaker of wisdom' e.g. the old Aramaic proverb:
Go ask a Naggar what this means,
or a speaker of Riddles what the real meaning of this is !
The idea behind this mentioning a 'Naggar' (especially in a rural backwater succh as 1st century Galilee) would be like saying something like , 'go
find some college kid and ask him what it means !'
'Is this not the Naggar, the son of Mary, whose brothers Yehudah and Shimeon and Hosea and Yakkkov we all know, and all of his sisters too? And they
all threw insults at him.' (see 'Mark' chapter 6:3) perhaps the implication is that Naggar here in this context means 'rabinnic student' who had
not yet been formally declared a Rabbi or Moreh ('teacher')
But also COMPARE: 'Matthew' chapter 13:55-56
'Is this not the Naggar's SON? And isn't his mother called Miryam? And are not all these his brothers and sisters here with him, Yakkov, and Hosea
and Judah and Shimeon? So where did he pick all of this stuff up from, then?'
Either way, few parables placed into the mouth of R. Yehoshua bar Yosef the Galilean Nazir (Gk. 'Iesous') in the 4 'canonical' council approved
Greek Gospels do not seem to talk alot about carpenter-work, more about farming ('a farmer went forth to sow his field...'; 'what man when tilling
his soil can make straight furrows if he turns his eyes from the plough?' etc.) and also fishing and sheep-herding &tc. than say, woodwork.
The connotation of switching the original Aramaic word NAGGAR ('scholar') for a new word 'Carpenter, or Builder' (Gk. Tekton)
might have something to do with the colouring of the later traditions in the Greek pertaining to his life (i.e. as told backwards from the point of
view of the crucifixion narratives) especially in the light of the WORDS in Zechariah 6:9 (Behold the Man ! He shall be called the NAZIR ! It is HE
who WILL re-BUILD the TEMPLE of YHWH...) which the Judaean Praefect Pontius Pilate in the 4th gospel (whoever wrote that one !) throws into his face
when he 'offers' (mockingly) Yehoshua to the crowds below ('Behold the Man !') wearing his Crown of Thorns.
So little can be gleaned historically from the 4 Greek canonical gospels (since they are propaganda tracts, essentially, not history) about the
personal background of R. Yehoshua because the gospels were transmitted in GREEK, with a wide gulf separating older Aramaic traditions.