It looks like you're using an Ad Blocker.
Please white-list or disable AboveTopSecret.com in your ad-blocking tool.
Some features of ATS will be disabled while you continue to use an ad-blocker.
Statement of Significance and Impact of Project:
The purpose of this project is to translate the Bible from the original Aramaic, the language Jesus spoke. In its present translations the Bible contains thousands of verses which do not rhyme or maintain any appreciable poetic structure, whereas the original Aramaic version is a masterfully written and poetically beautiful work. Besides considerations of style, there are extensive passages in the present English language versions that are translated so poorly from an idiomatic standpoint that the scholar, let alone the layman can hardly understand them. And there are two larger issues in the humanities, which will benefit by a non-denominational, authentic translation of the Bible according to standards of literary excellence. First of all, the major reason for the insistence of Western Biblical theologians that Greek was the original language of the Gospel can be traced to the original controversies between the Greek converts to Christianity and the founding Jewish Christians. In addition, a Bible translated from Aramaic, with total disregard for the influence of the churches will not contain racist connotations. Mostly theologians grinding their own ax have imposed these on it. The second consideration is to expose the influence that the Aramaic language has had on early English, Shakespearean English and subsequent literature and thought, because of the place of the Bible in English society throughout the Christian era. Therefore, restoring the Aramaic idioms and poetic constructions through a fresh translation from the original Aramaic, would likewise benefit American students and scholars of humanities in their renewed appreciation for the language of the Bible. The readership of the Bible [in authentic translation] would be dramatically expanded, since people of all cultures and religious backgrounds could read it for purely literary reasons. And the students of religion would find it a very profound work of theological thought. For the deeply religious Christian, it would be a breath of fresh air, as passage after passage begins to read with clarity, style and impact.
You do know the king james version is almost word for word translation correct?
The translation that you will find is made from the original Ancient Aramaic Scriptures directly into English. It is translated from the manuscripts of the Ancient Church of the East, which survived the persecutions by the Roman and Greek pagans of the early centuries of Christianity. It survived the persecution of the Roman Church under Constantine and the early Emperors of Rome in the 4th and 5th centuries. It survived the persecution of the Crusaders who attacked the Holy Lands in subsequent centuries. Finally, this early Church ended up in Persia and was protected by the Persian kings until the upheavals of the Islamic conquests starting in the 7th Century drove the Ancient Church of the East into the mountain strongholds of Asia Minor (Ottoman Empire and later Turkey). The Church of the East survived and maintained the Scriptures in the original language all through the conquests of the Mongolians (Genghis Khan) 12th Century, and the Tartars (Tamerlane) 15th Century. The Church of the East had spread the faith in Eashoa all the way to China, from the 5th to the 8th Century. The Church of the East survived the Islamic conquests of the Fertile Crescent and the Holy Lands.
..so, who exactly is "Victor N. Alexander", and what credentials does he have that would make him a good source as a sole translator?
This translation of the Scriptures comes from a small Apostolic Church, the Ancient Church of the East, a Church that nearly disappeared from the map during the Middle Ages. Yet, because of that it retained the original Scriptures intact. There is almost nobody left that can read this language, a language that is no longer spoken; however, it is a language that has given birth to thousands of languages, because it is the original language that the Lord spoke from the beginning of recorded history. It is the language in which the doctrines of the Scriptures were nurtured. It is called in this translation the Ancient Aramaic language; but it is not Aramaic in the modern vernacular, nor is it Hebrew or any other designation that might imply it is open to personal or nationalistic interpretation. This is the language that the Lord chose, it is the language in which He taught, it is the language He read from, it is the language the Apostles spoke, and it is the language in which the Scriptures were compiled. This is not pride in language. The language is politically dead. It ceased to be used as a literary language in the 13th Century. It exists only as a liturgical language, and now as the language of this translation. It is no longer a language of a single race of people, nor is it the native language of any nation. It is a language free of national boundaries. This translation is in English, because it is the language in which the world has chosen to communicate. The language of the Scriptures must never become subservient to English or any other language. The English language must never be allowed to be the sole vehicle for the Scriptures, because this is how false pride, prejudice and racism begin. As the language of this translation, English is a window to the Scriptures. The Scriptures can be viewed through this window; but the window must not be broken, made into a door, or a gateway into a new interpretation, hierarchy or religious order.
reply to post by PrimeLight
Still here among us?
My Heart shed's a tear or 2 just now! Thank's! And here I though all the good Knight's have gone missing!
Walking the lonely path, I had to wonder if all was lost. Another tear from my Heart!
Seek and you shall find! Ask and you shall know!
Now I know all is not lost! Thank's 4 reminding me of this Knight! As my path may be dark, I can continue.
Knowing that a Light has just touched my Soul.
Again, Thank You!
I was not at any way at a defense!
reply to post by PrimeLight
The dead sea scrolls back up the KJV. They are not mis tranlations. Your scholar is wrong.