reply to post by muzzleflash
Sorry took me so long to get back at you and thanks for your response.
I believe you are on the right track. As I was saying in the post, the bible is a mirror. That mirror is only meant to be looked at within it's
original original structure or you get a distorted picture. In the Hebrew and Greek there is no "tense" unless specifically stated, meaning no past,
no future unless stated so, but in English this is not so.
We wouldn't say (not that we couldn't, but it would be unclear) "He is going to the store", for example, because that would give us no
understanding of when "He is going to the store". That statement would give us an idea that at some point in time he is going to the store. That
time could be present or future so we would need an indicator for "tense". "Going" is constant, so we would then have to define "when" he is
going to the store, so we would structure our sentence like, "he will go to the store; he is at the store; or he went to the store". We would need
to communicate a tense in order to conduct life, because we have a beginning and an end. This is not so for the languages which the bible is written
Everything is happening today, right now, even as this is typed, because with God...time is irrelevant, because creation is constant.
When it speaks in the bible about how in the end "he shall seek to change the dates and times", this is what has happened. Jesus warned us about
these things saying, "beware of the scribes and pharisees", yet the wicked scribes, who being paid per character for transcription did not realize
that the spirit which gave these words to us left clues that would go unseen by them. This is why certain words were "through translated" for you,
such as "Golgatha, being translated The Skull". Have you ever wondered why only key words were translated as such? Another is "Emmanuel", being
translated "God with us". This was done to leave a way out, a safe passage, yet that passage is narrow, so you must look for it and not go down the
wide road of broad interpretation as prophecy is not open to personal interpretation. English/Latin is a personal language indicating times and
places, people and things.
Three languages were posted above the head of Jesus. Hebrew, the white language, Greek the blue language, and Latin the Red/Blood language. This was
not done by mistake, but was so shown as past communing with the future in the present, which is the only language God speaks in being true.
We can not see the future, nor have accurate account of the past. It is here and now in which the spirit is moving.
U.S.A. Yoseph, Ussa, issa, Jesus="Self existent is salvation" head of the body
Egypt, eMits-raim, Mariamne, Mary="America". Joseph is in egypt "to this day"
Crown of thorns = Hollywood
"So shall it be AS IN THE DAYS of Noah"