Originally posted by jmdewey60
reply to post by daikaiju
If you think People in Judea in the time of Jesus were
speaking Hebrew to each other, I think it would be an easy thing to prove.
Wikipedia is no credible source (It can be edited by anyone) try again.
Saying they did not, is universally accepted so the burden of proof is on you.
edit on 18-9-2011 by jmdewey60 because: (no reason given)
Depends on which 'universe' you adhere to
First we have to look at a couple of facts. One fact is that we have a transcript of the Book of Matthew in Hebrew, which predates any manuscripts we
have in Koinia Greek. (Koinia Greek was the Greek in Rome at the time of Yeshua. It is from the Koinia Greek that we have our current translations -
the ones they say are the originals). This fact alone has to make us rethink if Greek was indeed the original language of the New Testament. It
obviously wasn't. Another fact is that when we read in Josephus Wars 5:9:2 (Josephus lived during the time of Yeshua and even references Him as well
as John the Baptist) we see that Josephus testifies that the people didn't even understand Greek. He had to translate what the Greek speaking Romans
had to say to the Jews in order for them to surrender. In other words... they didn't know Greek!
We also have to look at New Testament passages themselves. We see that when Yeshua stopped Shaul (Saul) He didn't speak to him in Greek but rather
Hebrew (some translations say Aramaic but even then in their footnotes say "or Hebrew". He didn't speak to him in Greek at all and we know that
Paul DID speak Greek. We also have to understand a little about Jewish culture here. Hebrew has always been considered the "Holy language". The
Scribes in Israel during the New Testament era also believed this. Writings that were considered to be holy were written in Hebrew, this was a given.
Why would Holy Writ be done in a language of the pagans? Sure, later on there would be copies written in Greek for those who spoke Greek as their
Another thing I hear often concerning this is that the New Testament was written in Greek so that the Jews of the Diaspora would be able to understand
it as they all spoke Greek. This shows a lack of Jewish culture and understanding. Any Jew would know that Hebrew was taught to the Jews of the
Diaspora. It was necessary in order to read the Old Testament in its original language! The letters that Paul wrote were to saved Jews in the
synagogues in the Diaspora, Jews who knew Hebrew. That's not all.
Even the Church Fathers attest to this over and over again:
Papias (150-170 C.E.) Matthew composed the words in the Hebrew dialect, and each translated as he was able. (quoted by Eusebius Eccl. Hist. 3:39)
Ireneus (170 C.E.) Matthew also issued a written Gospel among the Hebrews in their own dialect. (Irenaeus; Against Heresies 3:1)
Origen (c. 210 C.E.) The first [Gospel] is written according to Matthew, the same that was once a tax collector, but afterwards an emissary of Yeshua
the Messiah, who having published it for the Jewish believers, wrote it in Hebrew. (quoted by Eusebius; Eccl. Hist. 6:25)
Eusebius (c. 315 C.E.) Matthew also, having first proclaimed the Gospel in Hebrew, when on the point of going also to the other nations, committed it
to writing in his native tongue, and thus supplied the want of his presence to them by his writings. (Eusebius; Eccl. Hist. 3:24)
Epiphanius (370 C.E.) They [the Nazarenes] have the Gospel according to Matthew quite complete in Hebrew, for this Gospel is certainly still
preserved among them as it was first written, in Hebrew letters. (Epiphanius; Panarion 29:9:4)
Jerome (382 C.E.) "Matthew, who is also Levi, and from a tax collector came to be an emissary first of all evangelists composed a Gospel of Messiah
in Judea in the Hebrew language and letters, for the benefit of those of the circumcision who had believed, who translated it into Greek is not
sufficiently ascertained. Furthermore, the Hebrew itself is preserved to this day in the library at Caesarea, which the martyr Pamphilus so
diligently collected. I also was allowed by the Nazarenes who use this volume in the Syrian city of Borea to copy it. In which is to be remarked
that, wherever the evangelist... makes use of the testimonies