Originally posted by Neo Christian Mystic
Exactly where in the Catholic canon is Tartarus mentioned? Ohthought so. It belongs to Coptic Gnostic writings,
Ok, here
******************
2Pe 2:4
(ACV) For if God did not spare heavenly agents who sinned, but delivered them up to chains of darkness, having been cast into hell being reserved for
judgment,
(AESV Torah)
(AMP) For God did not [even] spare angels that sinned, but cast them into hell, delivering them to be kept there in pits of gloom till the judgment
and their doom.
(ASV) For if God spared not angels when they sinned, but cast them down to hell, and committed them to pits of darkness, to be reserved unto
judgment;
(BHS+)
(VW) For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to Tartarus and delivered them into chains of darkness, to be reserved for
judgment;
(Bishops) For if God spared not the angels that sinned, but cast them downe into hell, and delyuered them into chaynes of darknesse, to be kept vnto
iudgement:
(CEV) God did not have pity on the angels that sinned. He had them tied up and thrown into the dark pits of hell until the time of judgment.
(CLV) For if God spares not sinning messengers, but thrusting them into the gloomy caverns of Tartarus, gives them up to be kept for chastening
judging;
(clVulgate) Si enim Deus angelis peccantibus non pepercit, sed rudentibus inferni detractos in tartarum tradidit cruciandos, in judicium
reservari.
(CENT) For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, to be reserved for
judgment;
(Complete Apostles' Bible) For if God did not spare the angels when they sinned, but rather confined them to Tartarus, and delivered them into
chains of darkness, reserved for judgment;
(Mace) for since God did not spare the angels, who had sinned, but having precipitated them to hell, confin'd them to chains of darkness, where they
are reserv'd for judgment:
(Darby) For if God spared not the angels who had sinned, but having cast them down to the deepest pit of gloom has delivered them to chains of
darkness to be kept for judgment;
(cjb) For God did not spare the angels who sinned; on the contrary, he put them in gloomy dungeons lower than Sh'ol to be held for judgment.
(ERV) When angels sinned, God did not let them go free without punishment. No! God sent them to hell. God put those angels in caves of darkness. They
are being held there until the judgment.
(ESV) For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to chains of gloomy darkness to be kept until the
judgment;
(Etheridge) For if Aloha upon the angels who sinned was not lenient, but in chains of darkness shut them in the deeps, and delivered them to be kept
to the judgment of pain;
(LBP) God did not spare the angels, who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for tormenting
judgment;
(EVID) For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved to
judgment; [a]
(GB) For if God spared not the Angels that had sinned, but cast them downe into hell, and deliuered them into chaines of darkenes, to be kept vnto
damnation:
(Geneva) For if God spared not the Angels that had sinned, but cast them downe into hell, and deliuered them into chaines of darkenes, to be kept
vnto damnation:
(GNB) God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell, where they are kept chained in darkness, waiting for the Day of Judgment.
(GNT+) ει1487 COND γαρ1063 CONJ ο3588 T-NSM θεος2316 N-NSM αγγελων32 N-GPM αμαρτησαντων264 V-AAP-GPM ουκ3756
PRT-N εφεισατο5339 V-ADI-3S αλλα235 CONJ σειραις4577 N-DPF ζοφου2217 N-GSM ταρταρωσας5020 V-AAP-NSM
παρεδωκεν3860 V-AAI-3S εις1519 PREP κρισιν2920 N-ASF τηρουμενους5083 V-PPP-APM
(GNT-BYZ+) ειG1487 COND γαρG1063 CONJ οG3588 T-NSM θεοςG2316 N-NSM αγγελωνG32 N-GPM αμαρτησαντωνG264 V-AAP-GPM
ουκG3756 PRT-N εφεισατοG5339 V-ADI-3S αλλαG235 CONJ σειραιςG4577 N-DPF ζοφουG2217 N-GSM ταρταρωσαςG5020
V-AAP-NSM παρεδωκενG3860 V-AAI-3S ειςG1519 PREP κρισινG2920 N-ASF τηρουμενουςG5083 V-PPP-APM
(GNT-TR) ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα σειραις ζοφου
ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν τετηρημενους
(GNT-TR+) ει1487 COND γαρ1063 CONJ ο3588 T-NSM θεος2316 N-NSM αγγελων32 N-GPM αμαρτησαντων264 V-AAP-GPM ουκ3756
PRT-N εφεισατο5339 V-ADI-3S αλλα235 CONJ σειραις4577 N-DPF ζοφου2217 N-GSM ταρταρωσας5020 V-AAP-NSM
παρεδωκεν3860 V-AAI-3S εις1519 PREP κρισιν2920 N-ASF τετηρημενους5083 V-RPP-APM
(GNT-V) ει γαρ ο θεος αγγελων αμαρτησαντων ουκ εφεισατο αλλα σειραις ζοφου
ταρταρωσας παρεδωκεν εις κρισιν BAτηρουμενους TSτετηρημενους
(GNT-WH+) ειG1487 COND γαρG1063 CONJ οG3588 T-NSM θεοςG2316 N-NSM αγγελωνG32 N-GPM αμαρτησαντωνG264 V-AAP-GPM
ουκG3756 PRT-N εφεισατοG5339 V-ADI-3S αλλαG235 CONJ | σειροιςG4577 N-DPM | σειραιςG4577 N-DPF | ζοφουG2217
N-GSM ταρταρωσαςG5020 V-AAP-NSM παρεδωκενG3860 V-AAI-3S ειςG1519 PREP κρισινG2920 N-ASF τηρουμενουςG5083
V-PPP-APM
(IGNT+) ειG1487 γαρG1063 οG3588 FOR IF θεοςG2316 GOD αγγελωνG32 "THE" ANGELS αμαρτησαντωνG264 [G5660] WHO SINNED
ουκG3756 εφεισατοG5339 [G5662] SPARED NOT, αλλαG235 BUT σειραιςG4577 TO CHAINS ζοφουG2217 OF DARKNESS HAVING
ταρταρωσαςG5020 [G5660] CAST "THEM" TO THE DEEPEST ABYSS παρεδωκενG3860 [G5656] DELIVERED "THEM" ειςG1519 FOR
κρισινG2920 JUDGMENT τετηρημενουςG5083 [G5772] HAVING BEEN KEPT;
(G-NT-TR (Steph)+) ει if 1487 COND γαρ For 1063 CONJ ο 3588 T-NSM θεος God 2316 N-NSM αγγελων the angels 32 N-GPM
αμαρτησαντων that sinned 264 V-AAP-GPM ουκ not 3756 PRT-N εφεισατο spared 5339 V-ADI-3S αλλα but 235 CONJ
σειραις into chains 4577 N-DPF ζοφου of darkness 2217 N-GSM ταρταρωσας cast down to hell 5020 V-AAP-NSM παρεδωκεν
and delivered 3860 V-AAI-3S εις unto 1519 PREP κρισιν judgment 2920 N-ASF τετηρημενους to be reserved, 5083 V-RPP-APM
(GSB) Denn wenn Gott die Engel, die gesündigt hatten, nicht verschonte, sondern sie in Banden der Finsternis der Hölle übergab, um sie zum Gericht
aufzubehalten,
(GW) God didn't spare angels who sinned. He threw them into hell, where he has secured them with chains of darkness and is holding them for
judgment.
(HCSB) For if God didn't spare the angels who sinned, but threw them down into Tartarus and delivered them to be kept in chains of darkness until
judgment;
(HNT) כי לא־חס אלהים על־המלאכים אשר חטאו כי אם־הורידם לקצבי הרים ויסגירם בכבלי אפל
לשמרם למשפט׃
(HNV) For if God didn't spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus, and committed them to pits of darkness, to be reserved for
judgment;
(HOT)
(HOT+)
(IAV NC) For if Elohim spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto
judgment;
(ISV) For if God did not spare angels when they sinned, but threw them into the lowest hell and committed them to chains of deepest darkness to be
kept for judgment;
(JOSMTH) For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto
judgment;
(JPS)
(KJV2000) For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto
judgment;
(KJVCNT) For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto
judgment;
(KJV+TVM) For1063 if1487 God2316 spared5339 [5662] not3756 the angels32 that sinned264 [5660], but235 cast them down to hell5020 [5660], and
delivered3860 [5656] them into chains4577 of darkness2217, to be reserved5083 [5772] unto1519 judgment2920;
(KJV) For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto
judgment;
(KJV+) ForG1063 ifG1487 GodG2316 sparedG5339 notG3756 the angelsG32 that sinned,G264 butG235 cast them down to hell,G5020 and deliveredG3860 them
into chainsG4577 of darkness,G2217 to be reservedG5083 untoG1519 judgment;G2920
(KJV-1611) For if God spared not the Angels that sinned, but cast them downe to hell, and deliuered them into chaines of darkenesse, to be reserued
vnto iudgment:
(KJVA) For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto
judgment;
(KJVR) For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto
judgment;
(LITV) For if God did not spare sinning angels, but delivered them to chains of darkness, thrust down into Tartarus, having been kept to judgment;
(LONT) For God, indeed, did not spare the angels who sinned, but with chains of darkness confining them in Tartarus, delivered them over to be kept
for judgment;
(LXX)
(Metaglottisis) Γιατί αν ο Θεός δε λυπήθηκε αγγέλους που αμάρτησαν, αλλά με αλυσίδες
ζόφου τους έριξε στον τάρταρο και τους παράδωσε να φυλάγονται για κρίση·
(MKJV) For if God did not spare sinning angels, but thrust them down into Tartarus, and delivered them into chains of darkness, being reserved to
judgment.
(Moffatt NT) For if God did not spare angels who had sinned, but committing them to pits of the nether gloom in Tartarus, reserved them under
punishment for doom: