I have to tell you that this belongs in the "just for fun" category.
Egyptian heiroglyphs are an extremely complicated system; there is no "alphabet" like the Latin one. There are about 300 total glyphs, some of them
as phonetic "letters," but many of them are logograms (a picture of the thing it stands for), 2 and 3 letter consonant groups,
alliteratives, and determinitive endings that show the class of word indicated.
In other words, this "translator" is like going to the mall and getting a pendant with "your name in Egyptian heiroglyphs." Fun, but no ancient
egyptian would recognize it as having meaning.
Even more true for the cuneiform translator. Cuneiform was a script used for about a dozen different languages and dialects; not only of sumerian and
babylonian official documents (semitic), but even some Indo-European languages (Such as Akkadian).
lists the following languages written in different cuneiforms: Sumerian, Akkadian,
Elamite, Hittite, Luwian, Hurrian, Hattic, Urartian
Some of them used cuneiform as a pictographic system, as it was originally used. But very quickly some pictographs became used as aliteratives (this
would be like using the symbol of and "eye" to mean "I" in English.) Several dialects made up new signs, or used cuneiform to represent symbols,
or as determinitives, like Egyptian Hieroglyphs.
Basically, two very complex systems that cannot be reduced to the 26 letter Latin alphabet, without them losing some integrity along the way.
Another example of the truth that other languages are not merely English in code.
Fun though. My wife wears a pendant I got for her with "her name in Mayan Heiroglyphs." She still wears it.