You can see the overcarving all over the pampliset if you just know how to read hieroglyphics. I do (rather badly, I should add.)
Here's the semi-original (photoshopped) version:
Now, just look at what was done to the names:
Here's that darling son, Ramses, whose Praenomen is Setepenre Usermaatre
And here's dear old dad (Seti) - Menmaatre to his buddies -- the one whose temple his darling little boy was appropriating for his own glory:
And because my tracing is SO bad, here's what the two cartouches really look like (both nomen and praenomen):
Seti's full name (nomen and praenomen) is Menmaatre Sety-meryenptah and Ramses has a big mouthfull of a nomen and praenomen with Usermaatre-setepenre
Ramesse-meryamun
Ramses the Modest's name can be loosely translated as "Powerful in Truth, Chosen of Ra" (and that was his first name) "Ramses - Beloved of Amun"
(second name)
Anyway, that's why to Egyptology buffs like myself (and to archaeologists and so forth) that we know it's an overinscribed panel and that part of
the old is showing through. And how we know what the rest of the title says.
I hope it's okay if I don't tie up our bandwidth with the rest of the exercise, which was done at that link above. But if you look at the original
and look at the many other times this title was repeated (we have other examples), you can very clearly see the overcarving.
Oh yes, and the bee and plant next to the cartouches mean "king of upper and lower Egypt."
[edit on 26-9-2005 by Byrd]
[edit on 26-9-2005 by Byrd]