It looks like you're using an Ad Blocker.
Please white-list or disable AboveTopSecret.com in your ad-blocking tool.
Some features of ATS will be disabled while you continue to use an ad-blocker.
originally posted by: FlyersFan
(If I might say, this is a Christian thread. I would really like it is Non-believers did not take part)
I do not know why the churches are not telling the people this facts, but is really a problem.
That is the problem today. Let us create a situation to illustrate my point. If you grow up knowing only the name Lucifer as 'god'. Can you pray to that name, when you are in fact want to pray to the Holy Father and Creator? And if 'Lord" is only a label, how sure are you the corrects 'Lord' is listening to you and will answer you prayers?
Even the feasts of today. Everyone is keeping feasts like Halloween, Valentines day, Christmas, and other. But where do we have the right to keep Pagan feast. The Scripture says that we should keep only 7 feast, His Feasts. I do not know why the churches are not telling the people this facts, but is really a problem.
originally posted by: hounddoghowlie
a reply to: OperationBlackRose
Jesus is the english translation for Yehoshua.
Here is a thought. Why should you translate n name? A man named Bill in England will still be Bill in the rest of the world. Whether he goes to Italy, Germany, Congo of Iraq. And why is the name Yoshua still in use today? I comes from the Name Yehoshua, so why was that name not translated into something like 'Josus'?
originally posted by: FlyersFan
GENDER: Masculine USAGE: English PRONOUNCED: BIL [key] Meaning & History Short form of WILLIAM. This spelling was first used in the 19th century. The change in the initial consonant may have been influenced by an earlier Irish pronunciation of the name.
VARIANTS: Wil, Will, Willie, Willy
DIMINUTIVES: Billie, Billy
FEMININE FORM: Willa
OTHER LANGUAGES: Wilhelm, Willahelm (Ancient Germanic), Gwilherm (Breton), Guillem (Catalan), Vilim, Vilko (Croatian), Vilém (Czech), Vilhelm (Danish), Wilhelmus, Willem, Jelle, Pim, Wil, Willy, Wim (Dutch), Vilhelmo, Vilĉjo (Esperanto), Villem (Estonian), Vilhelm, Viljami, Jami, Vilhelmi, Vilho, Vili, Viljo, Ville (Finnish), Guillaume (French), Wilhelm, Willi, Willy, Wim (German), Vilhelm, Vilmos, Vili (Hungarian), Vilhjálmur (Icelandic), Uilliam, Liam, Uilleag, Ulick (Irish), Guglielmo (Italian), Vilhelms, Vilis (Latvian), Wöllem, Wullem, Wum (Limburgish), Vilhelmas (Lithuanian), Illiam (Manx), Wiremu (Maori), Wilkin, Wilky, Wilmot (Medieval English), Vilhelm (Norwegian), Wilhelm (Polish), Guilherme (Portuguese), Uilleam (Scottish), Viliam (Slovak), Viljem, Vili, Vilko (Slovene), Guillermo (Spanish), Vilhelm, Ville (Swedish), Gwilym, Gwil, Gwilim, Gwillym (Welsh)
Bill Billy Will Willy, Willie Gui Guille (Spanish) Memo (Mexico, Costa Rica) Yam
Transliteration is the conversion of a text from one script to another. For instance, the Greek phrase "Ελληνική Δημοκρατία" 'Hellenic Republic' can be transliterated as "Ellēnikē Dēmokratia" by substituting Greek letters for Latin letters. Transliteration can form an essential part of transcription which converts text from one writing system into another. Transliteration is not concerned with representing the phonemics of the original: it only strives to represent the characters accurately. Thus, in the above example, λλ is transliterated as 'll', but pronounced /l/, and η is transliterated as 'ē', though it is pronounced /i/ (exactly like ι) and is not long.
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.
New American Standard Bible Mark 16:15
And He said to them, "Go into all the world and preach the gospel to all creation.