posted on Oct, 20 2014 @ 03:38 PM
a reply to: LewsTherinThelamon
In Portugal only the TV shows and movies for children are dubbed, all other TV shows and movies (either on TV or in cinemas) have subtitles in
Portuguese, so I learned English by listening to what was being said, reading what appeared in the subtitles and watching what was happening.
Not having anyone to speak with made it a very slow process, but it worked. After that I started reading in English, but although I could read and
recognise the words I heard on the TV or movies, in some cases I didn't (and still do not) know how those words should be pronounced, as I never
learned the rules.
I hope that answers it.
PS: this was before having access to the Internet, sometime during the 70s.
PPS: that's the same method I used to learn a little German, Italian and Japanese.